Category: Language Services Quality

dicom file translation

In the realm of medical imaging, DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) files are indispensable. These files store and transmit information related to medical imaging, ensuring that patient data, diagnostic images, and other critical information are accurately captured and shared across healthcare systems. As medical facilities increasingly rely on DICOM files, the need for … Learn More

Introduction In January 2024 the European Commission decided to delay some elements of IVDR.  But, to protect patient care and safety they at the same time agreed to speed up the launch of some parts of the European Database on Medical Devices (EUDAMED). What Is EUDAMED EUDAMED is the IT system established by IVDR, and … Learn More

IVDR Translation Process

Introduction EU Regulation 2017/746 is a regulation enacted in 2017 for releasing in-vitro medical devices into the European Union.  It was published in April ’17 and is closely aligned to the EU regulation on medical devices. The IVDR has a significant impact on Medical Devices companies from a language translation perspective, as they initiate clinical … Learn More

medical translation

The impact of language errors in clinical trials can be significant, leading to confusion for the participants and researchers. These frustrating events can lead to dropouts, delays in execution timelines, and even affect the validity of the ultimate trial results. Because of this, regulatory agencies now require that global clinical trials are accurate, consistent, and culturally appropriate in each of the local countries they are administered.

Investing in high-quality transcreation services can be a major differentiator for a successful clinical trial, by ensuring regulatory compliance and improved patient outcomes.

best practices icon

Following our exploration of the importance of Cognitive Debriefing in ensuring the cultural and linguistic appropriateness of patient-reported outcome measures, we now turn our focus to the best practices in conducting Cognitive Debriefing sessions. This critical phase in the translation process demands careful planning, execution, and analysis to ensure that the data collected is of … Learn More

languagescientific_scientific_translation

Technical Translation vs. Technical Translation by Industry Experts Shockingly, the vast majority of translators who work in technical translation do not have any technical or scientific background at all.  So when vendors claim they specialize in technical translation, they generally mean that their translators have experience translating technical documents. This does not imply that those … Learn More

quality translation image

I recently spoke with one of our new Project Managers who is currently going through our on-boarding training and I asked him what stood out so far with what he was learning about our translation processes. The thing that he thought was remarkable was the process that a document goes through in translation and the … Learn More

back translation image

Have you ever been asked to have a back translation and reconciliation done for your forward translation and you weren’t sure what that means or why it was necessary? Back translation and reconciliation services give you additional quality and accuracy assurance for your most sensitive translation and localization projects. Both back translation and reconciliation become important … Learn More