languagescientific

This blog on Pharmacy Language Requirements rightfully belongs to our subsidiary RxTran, but since our

What Is Linguistic Validation? If you do not know what it means, linguistic validation and

If you are visiting our blog this week to read about Cognitive Debriefing, please check

Cognitive Debriefing Explained In an earlier blog (What is Linguistic Validation?) we discussed what is

6 Things To Know About Translating Informed Consent Forms Translating informed consent forms requires precision

Multimedia Localization: A Brief Overview Multimedia localization projects can have an immediate impact on helping

Last week we gave A Brief Overview of Multimedia Localization, and this week we’re going

When it comes to any translation or localization project, we all want the cheapest cost,

6 Reasons Why Desktop Publishing Is Important For Translations Perhaps you have sent a translation

One Interpreter or Two? Hint: if you are in any way unsure, the answer is

How Do Section 508 Updates Relate To Translation And Localization? You may not have thought

I recently spoke with one of our new Project Managers who is currently going through

Translating Marketing Content: 6 Key Considerations You’ve spent time and resources developing your brand, creating

Fuzzy Matching Makes Translation Cents Fuzzy matching is a great way to save both time

4 Ways A Terminology Database Can Optimize Your Translation Large, highly technical translation and localization

Interpreters Are World Champions Have you ever been stuck with something important to say, but

It seems a no-brainer that companies with employees that speak other languages would want to

A Primer On Affordable Care Act Language Service Requirements Regardless of your views of the

Thanksgiving Localized Thanksgiving is not a uniquely American tradition. In fact, many countries and cultures

What’s The Difference Between Translation Memory (TM) and A Glossary? Sometimes we get so close