Website localization or website translation is the process of modifying an existing website to make it accessible, usable and culturally suitable to a target audience. Currently over 1/3 of all internet users are non-native English speakers and studies show visitors are likely to stay on a site twice as long if the website is in their own language. As companies look to expand into new markets, reach a global audience and increase international sales; the benefits of website localization are clear.

Description

Used by more than 60 million websites, including 33.6% of the top 10 million websites as of April 2019, WordPress is the most popular website management system in use. WordPress (WordPress.org) is a free and open-source content management system (CMS) based on PHP & MySQL. Its features include a plugin architecture and a template system. It is most associated with blogging but supports other types of web content including more traditional mailing lists and forums, media galleries, and online stores. WordPress has also been used for other application domains such as pervasive display systems (PDS).

Translation Capabilities

Once the Translation Management module is installed, the WPML plugin can configured to export to XLIFF which is importable by most CAT Tools. WordPress also has a specific compatibility with XTM via XTM Connector.

Platform

PHP & MySQL

XLIFF Support/Export Feature

Yes, it also exports to csv, and po file formats.

UTF-8 Encoding

Yes

Questions to consider

1. What version of WordPress are you working with?
2. Is there a live site to review where translatable files are housed?
3. Is there a staging environment for your translation provider to work in?
4. Are there in-house development resources that can handle making changes to server-side files like stylesheets, scripts, templates, etc?
5. Do you have an in-house person who can provide a localization friendly file format? If so, what will be the file format?
6. Do you have any style guides or TMs from similar projects that need to followed for consistency?
7. Do you need the final translated content file format different from source format?
8. How involved will your team be in the development process? Do you have any internal development resources you will be utilizing?
9. WPML is a plugin that needs to be installed in the wordpress site. Are you willing to install WPML?
10. Do you have an in-house person who can install WPML on your site?
11. Are you able to provide a list of plugins during the quoting process in order to analyze compatibility?