As a US-based technical and scientific translation and localization provider, we serve over 1,500 global corporations in more than 215 languages. We offer a full suite of ISO 17100:2015 and ISO 9001:2008 certified language services to help you deliver precise global communication. A terminology database (sometimes referred to as a glossary, termbase or lexicon) is just one part of the suite of Computer-Assisted Translation (CAT) tools we can use to help you reduce costs, save time, maintain consistency and improve the overall quality of your translation and localization projects.
A Terminology Database Is More Than Just A Glossary
Our terminology database is more than just a glossary, this web-based collaborative tool combines pre-approved terms, images and reference materials for our Knowledge Experts to share in real time, enhancing consistency and speeding the translation process.
If you have an abundance of specialized content, the terminology database eliminates ambiguity and serves as a guide to translation and localization experts in how to manage key terminology, which guarantees consistency and accuracy every time a key term occurs across all your translation and localization projects.
How We Build And Use Your Terminology Database
We can work with your existing glossary or may create a customized terminology database specifically for your organization or project.
To create your terminology database, we comb through your documents and files and identify key terminology up front that might not have a generally understood specific translation into another language and that should be translated consistently across all documents and languages. These key terms may include acronyms, names, titles or very subject specific terminology or information. Once the list of key terms is generated, we create corresponding translations for these terms.
Your terminology database is used by translation and localization Knowledge Experts in combination with their existing translation environment. While working on a project, key terms are automatically highlighted to notify the translator of the standardized approach for its translation. The terminology database then prompts the translator with the established, approved translation for that item, reducing project costs while saving time and optimizing the quality and consistency of the project.
Your Terminology Database Is Thoroughly Vetted and Reviewed
Your terminology database is not static. It is reviewed regularly to keep it up to date and constantly grows and changes as key terms are added and refined. A review team manages the terminology database approving all translations. Our process allows you to actively review, modify and approve all terminology terms and images, ensuring you have total control of the terminology database and your terminology across all projects and languages.
Although it takes time to develop a terminology database, the long term savings are worthwhile. By providing clearly defined translations, a terminology database saves time, reduces costs, improves quality and maintains consistency across all your translation and localization projects.